Весной 2026 года бизнес столкнулся с очередным (да, опять!) испытанием. С 1 марта начали действовать новые правила, которые касаются вывесок, табличек и прочей публичной информации — она должна быть на русском языке. В социальных сетях уже сотни раз пошутили про «Дикие ягоды», «Я Телефон 17 Максимальный Профессиональный» и «Солнечный свет». Как работает закон о защите русского языка? Какие иностранные слова под запретом? Как приживаются новые правила в Перми? И что думает о них местный бизнес? Разбираемся с редакцией «Прм.Собака.ru».
Что можно, а что нельзя
Теперь вместо Open — «Открыто», а Sale заменит «Распродажа». Владельцы кафе и ресторанов, магазинов, студий красоты, клиник и другого малого бизнеса должны указывать на русском языке все вывески, указатели и все информационные материалы (меню и барные карты тоже!), а застройщики — использовать только кириллицу в названиях жилых комплексов. Исключения есть! Это зарегистрированные товарные знаки и фирменные наименования или слова, закрепленные в словарях (Орфографический словарь русского языка, Орфоэпический словарь русского языка, Словарь иностранных слов, Толковый словарь государственного языка Российской Федерации).
В нормативной базе нет списка запрещенных иностранных слов. И в целом не существует тотального запрета ни в общедоступных местах, ни в публичном поле. По словам члена Общественного совета Пермского УФАС, юриста для бизнеса Дарьи Кругловой, если бренд все-таки планирует использовать иностранные слова или сочетания слов, которые не относятся к исключениям, нужно размещать корректный перевод, учитывая установленные правила его оформления:
- первоочередное местоположение перевода на русский язык, а только затем иностранные слова;
- идентичное оформление: цвет, размер и стиль шрифта, дизайн и единая стилистка.
«Транслитерация имеет место, когда есть совпадение с переводом, например, burger — "бургер". Это слово есть в словаре иностранных слов, поэтому его использование на кириллице допустимо. Все-таки изменения в законе предполагают перевод: например, Nail studio — "Ногтевая студия", а не "Наил студия", последний пример с транслитерацией будет считаться ошибкой», — объяснила член Общественного совета Пермского УФАС, юрист для бизнеса Дарья Круглова.
Есть что по вывескам?
По данным на середину марта, информации о вынесенных штрафах в Пермском крае нет. Юрист напоминает, что для нарушителей предусмотрено наказание не только в виде штрафа, но и в форме предупреждения.
Нет пока и безумного ажиотажа на замену вывесок, табличек и прочей полиграфии (барные карты и меню менять придется!). «Наблюдается планомерный рост: к нам обращается не только крупный сетевой бизнес, но и малый бизнес, который убедился, что откладывать приведение рекламы в соответствие с законом нельзя, — рассказала директор по развитию РПК «Реклама59» Татьяна Черткова. — Мы наблюдаем тренд на то, что предприниматели перестали паниковать и начали действовать осознанно. Интересно, что заказчики все чаще думают на перспективу. Приведение вывесок в соответствие с законодательством превращается для них в инвестицию в привлекательность бренда».
Один из примеров — сеть пиццерий Pizzaman, которая после введения новых правил вряд ли превратится в «Пицца-мужчину». «Так как мы занимались собственной франшизой с 2018 года, то регистрировали наш прошлый логотип. После ребрендинга и его смены, который случился в 2023 году, сразу же зарегистрировали новый, поэтому нас не коснулось это изменение», — объяснил владелец Pizzaman Олег Фадеев.
Изменения есть, а эволюции нет
А вот «Чайка ZaZa», ушедшая на ребрендинг в конце февраля и вернувшаяся обновленной в марте, название поменяла в том числе из-за нового закона. Теперь это «Чайка ЗаЗа». В начале марта кафе Lombardia стало «Флорентинцем» (пусть и ненадолго), а буквально на днях The Amber превратился в «Амбер». Вывески ресторанов Interview и La Bottega останутся прежними, так как это зарегистрированные товарные знаки, но во внутренний контент пришли перемены: в меню вместо «фреша» появится «свежевыжатый сок», «хэшбраун» заменят «драники» или «картофельные оладьи».
По словам креативного директора междисциплинарной студии БЮРО З13 Надежды Чернышёвой, новые изменения работают на доступность информации и важно, чтобы гость в ресторане или покупатель в магазине понимали суть предложения. Но у ситуации есть и обратная сторона. «Жесткий контроль останавливает естественную эволюцию языка и стирает возможность профессиональной коммуникации целых индустрий, где глоссарий имеет определяющее значение, — считает Надежда Чернышёва, работающая с бизнес-проектами. — Мы рискуем дойти до абсурда, когда официант будет предлагать гостю "плоский белый" (flat white) с "полумесяцем" (croissant), а на десерт принесет "обожженный баскский сырник" (San Sebastian cheesecake). Выглядит забавно, но в реальности такая стерильность языка только путает. Я уже не говорю про IT. Если заменить "юзабилити" (usability) на "степень удобства эксплуатации пользователем", а "интерфейс" (interface) на "межслойную область взаимодействия", то инструкции к приложениям превратятся в тома ГОСТов, а "дедлайн" (deadline) станет "мертвой линией" или "крайним сроком жизнеспособности задачи". Язык — это живой организм, который всегда развивался через заимствования. Мы ежедневно используем французские, английские и даже японские слова, сами того не замечая. Текущие ограничения создают искусственный барьер для процесса, который всегда был органичным».
Информационный обзор редакции.
Комментарии (0)