Как правильно ставить ударение в словах, в которых все делают ошибки. Инструкция

Недавно в издательстве «Бомбора» вышла книга бывшей учительницы русского языка, ставшей youtube-блогером, Татьяны Гартман «Речь как меч». В своем канале «Училка vs ТВ» Татьяна разбирает ошибки ведущих, журналистов, актеров и политиков, а в книге собрала самые популярные из них. «Собака.ru» публикует отрывок из нее – об ударениях в самых сложных словах, том, как они сформировались и как их запомнить раз и навсегда.

Не верю!

Устная речь ничем не проще письменной. Часто я слышу, например, как люди характеризуют свою речь таким образом: «Говорю я хорошо, а вот пишу с ошибками». Я, конечно, не Станиславский, но не верю. Если человек хорошо, без ошибок говорит, то и писать он будет правильно. По моим наблюдениям, так в основном себя позиционируют люди, которые не замечают своих же ошибок, а проще говоря, не знают, как правильно произносить некоторые слова. В этой инструкции речь пойдет о самых сложных существительных, в которых ошибаются многие. И, кстати, именно по умению правильно поставить ударение в подобных словах можно судить об общей грамотности человека.

Смесь французского с нижегородским

Огромный пласт лексики русского языка составляют заимствованные слова. Чаще всего ударения в них сохраняются, то есть ставятся так же, как и в языке-источнике. Про французский язык общеизвестно, что ударение в нем фиксированное и всегда падает на последний слог. Кстати, слова с ударением на последний слог называются окситонами. В русском языке окситонов тоже много, и некоторые из них попали к нам из французского — или напрямую, или транзитом из других языков.

Одно из самых явных французских слов — жалюзИ. Оно даже по-русски звучит с соответствующим акцентом. Что интересно, слово «жалюзи»буквально означает «зависть, ревность», и в этом как бы содержится намек, что подобные шторы позволяют подглядывать, наблюдать за кем-то. А вот стишки, которые помогут запомнить, что ударение в этом слове ставится на последний слог.

Очень жарко! Привези

Нам для окон жалюзИ!

Еще один обрусевший француз — это фетИш, и в этом слове часто пытаются поставить ударение на первый слог. Это неверно, здесь ударение падает на И.

И куда ты так спешишь?

Ведь работа не фетИш.

Слово апострОф означает надстрочную запятую. В русском языке этот знак используется в основном для написания иностранных фамилий, прежде всего французских и английских: д’Артаньян, О’Хара, Жанна Д’Арк, а также в названиях различных мест от государства Кот-д’Ивуар до дворца Ка’д’Оро в Венеции, в названии которого аж два апострОфа.

Написали много строф,

Не забыли апострОф.

Французский язык подарил нам еще много окситонов, в том числе заболевание коклЮш или, например, транспортную платформу шассИ. А экспЕрт попал в русский из латинского, но не напрямую, а тоже через французский. Примерно таким же путем пришел в наш язык и диспансЕр, только из английского. Поэтому, видимо, и возникает желание назвать его диспАнсером, как в английском, но литературной нормой признан все-таки французский вариант диспансЕр.

Все, кто болеют корью, например,

Отправлены немедля в диспансЕр.

Что едят веганы

Про слово «базилИк» доподлинно неизвестно, из какого языка оно пришло в русский. Есть два предположения — из латинского или из французского. Именно поэтому ударение в этом слове долгое время колебалось между вторым и третьим слогом, но в итоге французский победил. И, кстати, базилИк — одна из любимых трав вЕганов.

Само слово вЕган появилось в русском языке как заимствование из английского и сохраняет ударение языка-источника на первом слоге. Поэтому правильно говорить — вЕган, вЕганство. А вЕганы с удовольствим включают в свой рацион и другие травы — кинзУ (а не кИнзу) и щавЕль (а не щАвель).

Прилетел мохнатый шмель

И уселся на щавЕль.

Из других языков

Слово «Абрис» имеет немецкое происхождение, а точный его перевод — «чертеж, план». Как и в немецком, ударение в этом слове падает на первый слог. Но наиболее точное его значение определяется синонимом «контур», в котором ударение тоже ставится на первый слог, — и это неплохая подсказка для запоминания.

Никто не плыл к забытым берегам…

Лишь Абрис острова порой мелькал мне там,

Где явственно заря, когда без солнца светит,

Границу кругозора метит.

(В. Брюсов, «Замкнутые»)

Из немецкого же в наш язык пришло и слово «кАтарсис» с сохранением ударения на первый слог, а либИдо и медикамЕнт — из латинского, и в этих словах ударение такое же, как и в языке-источнике. Ударение на О — в слове «дОгма», такое же, на О, — в слове «дОгмат». Оба слова — дОгма и дОгмат — заимствованы из греческого, где ударение тоже падает на первый слог.

Апостол Петр, бери свои ключи,

Достойный рая в дверь его стучит.

Коллоквиум с отцами церкви там

Покажет, что я в дОгматах был прям.

(Н. Гумилев, «Рай»)

Из того же греческого пришло в русский язык слово «фенОмен». Но до этого оно же было позаимствовано французами, и поэтому, наверное, иногда так и хочется сказать «феномЕн». А это, кстати, не всегда неверно. Дело в том, что слово «феномен» имеет два значения: явление в науке и что-то редкое, уникальное, чаще всего так говорят о человеке.

Взрыв виновен, и, стало быть, мы виновны, —

Извините издержки наших драк.

Но в прорывы бума вошел фенОмен —

Миллионные Цветаева и Пастернак.

(А. Вознесенский, «Инструкция»)

Так вот, в этом слове в первом значении ударение должно ставиться на О, а во втором значении допускаются оба варианта: фенОмен и феномЕн. А чтобы не ошибаться, нужно запомнить ударение на О, оно всегда будет верным.

Слово «граффИти» позаимствовано из итальянского языка вместе с ударением на второй слог. Произошло это недавно, хотя ученые считают, что самые ранние граффИти появились еще в ХХХ веке до нашей эры.

Нет, вы только посмотрите!

На стене опять граффИти.

А слово «трансфЕр» ударение языка-источника (английского) не сохранило. Но его можно считать международным термином, и это объясняет французский вариант ударения, который обосновался в русском языке.

Капризная норма

Язык — живой организм, и в нем постоянно происходят изменения. В том числе меняются и правила, касающиеся ударений. Раньше в слове «недуг» нормативным считалось ударение на первый слог, но сейчас это ошибка, а правильно говорить «недУг».

В томленьях страстного недУга,

В полях ожесточенных битв,

В тиши некошеного луга

Не забывай своих молитв.

(А. Блок, «Ищи разгадку ожиданий…»)

Изменения коснулись и слова «прищур». Старая норма «прИщур» отошла в прошлое, а в языке закрепилось ударение на второй слог — прищУр, по аналогии с глаголом «прищУриваться».

Но опять за далями пустыми,

Красное, как будто после бури,

Встало солнце с мыслью о пустыне

В раскаленно-грезящем прищУре

(Н. Матвеева, «Иней»)


Как делать на 80% ошибок меньше уже сегодня?

Объясняет руководитель «Школы грамотности Романовых» Наталья Романова

Морозова Ксения,
Комментарии

Наши проекты