18+
  • Развлечения
  • Театр
Театр

Спектакль «Ишек»: непереводимая игра слов

В «Углу» показали новый проект объединения «Калеб» - спектакль по стихам Луизы Янсуар, который совершенно не похож на обычную поэтическую постановку. 19 мая ее повторят в театре Камала.

Луиза Янсуар - кряшенка, первую книгу выпустила в 17, лауреат литературной премии имени Сажиды Сулеймановой, российско-итальянской премии имени Беллы Ахмадуллиной «Bella», республиканской премии имени Мусы Джалиля. Первые стихи начала писать в девять. Янсуар - название деревни, в которой родилась ее мама.

В спектакле каждый человек уподоблен двери, каждое стихотворение - проводник между людьми. Говорят, что поэты - всего лишь медиаторы, через которые идут тексты. На сцене (а точнее, в максимально плотно насыщенном пространстве «Угла») они воплощены в намеренно резких образах, среди которых запоминается женщина легкого поведения, девочка с огромным медведем, юноша романтический, юноша героический, юноша потерянный. Эти образы то помогают пониманию, то оттеняют смысл стихотворений: от инфантильных «Моя душа навеки влюблена в весну, всегда готова музыкой наполнится. Ведь это счастье! Нет, не дурость! И я готова глупой быть!» до военных «Мы в юности еще... Мы до сих пор в ночи кружим земную ось. И мы живем в объятьях снов, и стоя спим в свете дня».

Наиболее эффектно это проявляется, когда стихи читаются, как частушки, под аккомпанемент баяна:

а люди любят смерть дразнить и приближать.
и ты – из их числа.
и я – не исключенье.
мы порознь с тобой исчезнем в той земле,
где наши иногда
пересекались тени.
поэтому и жду, ищу тебя кругом.
поэтому и ты
глаз не сомкнешь бессонных.
а люди так горды, пока не грянул гром,
длиной своих теней,
прямых и непреклонных.
 
 УЧАСТНИКИ
Зульфат Закиров

Зульфат Закиров

Зухра Идрисова и Гузель Кадырова

Зухра Идрисова и Гузель Кадырова

Энже Насыйбуллина

Энже Насыйбуллина

Алмаз Ахунов

Алмаз Ахунов

Дина Закирова

Дина Закирова

Диана Хайрутдинова

Диана Хайрутдинова

Анзор Набиуллин

Анзор Набиуллин

Идель Киямов

Идель Киямов

Гузель Галиуллина

Гузель Галиуллина

Зульфия Галиуллина

Зульфия Галиуллина

Рамиль Вафин

Рамиль Вафин

Римма Шайхелова

Римма Шайхелова

Рамис Давлетшин

Рамис Давлетшин

Миляуша Хайруллина

Миляуша Хайруллина

Сюмбель Ситдикова

Сюмбель Ситдикова

Алсу Магсумзянова

Алсу Магсумзянова

Группа Juna

Группа Juna

Поэт Луиза Янсуар и режиссер Резеда Гарипова (из архива героев)

Поэт Луиза Янсуар и режиссер Резеда Гарипова (из архива героев)

ЗРИТЕЛИ

Спектаклю хорошо бы обзавестись переводом, как случилось с постановкой по Хасану Туфану в Камала. С другой стороны, для чего-то же надо учить татарский язык. У Янсуар получатся уйти от приземленности слова и от пустой возвышенности. Она Женщина, она Мать, она Сююмбике, она Богородица в своих стихах. И скромность размеров площадки превращает постановку в разговор тет-а-тет, когда, кажется, не тебе прочитали, а ты сам проговорил про себя.

Есть множество вокзалов на земле,
Что ждут тебя. Но есть ли человек,
Который ждет? Что ж, если есть, к нему
Беги сквозь ветер ледяной и снег.

Оставь свой дом с погашенным окном.
Взгляд из вагона, как в последний раз,
На город брось. В нем кто-то будет жить,
Тобой дыша и за тебя молясь.

Тебе мигает с неба самолет,
Мерцает в темноте аэропорт.
Тебя забрало небо у меня –
Не отдает обратно до сих пор.

Или просторы северных морей
Зовут тебя и синие глаза
С отливом льда? Внутри одной любви
Нам, двойникам, прожить, увы, нельзя.

От края к краю, из конца в конец
Стремишься – и теряются следы.
Мерцает и двоится образ Твой
Сквозь влагу набегающей слезы.

Перед началом долгого пути
Смотрю на город, словно в первый раз.
Да, кто-то провожал меня, как ты,
Но есть и тот, кто ждет меня сейчас.

(Переводы Вадима Муратханова).

Места:
Творческая лаборатория «Угол»

Комментарии (0)

Купить журнал: