18+
  • Развлечения
  • Книги
Книги

«Мы уже четыре месяца празднуем ее появление», - главред издательства Ad Marginem о книге «Искусство с 1900 года».

Зимний книжный фестиваль в ЦСК «Смена» открылся презентацией книги «Искусство с 1900 года: модернизм, антимодернизм, постмодернизм», появившейся в результате сотрудничества музея современного искусства «Гараж» и издательства Ad Marginem. «Собака» узнала, почему стоит и не стоит покупать эту новаторскую по содержанию и форме хрестоматию с важнейшими искусствоведческими эссе.

Презентацию вели Екатерина Иноземцева, куратор Музея современного искусства «Гараж», и Михаил Котомин, директор и главный редактор издательства Ad Marginem. Сразу же расставили все точки над «i»: «Искусство с 1900 года» – перевод «одной из редких книг, которая имеет прямое отношение к изобразительному искусству, легендарный проект издательства Thames & Hudson».

«Это попытка представить историю искусства 20 века как единую динамическую систему, в которой все время происходит борьба двух импульсов: импульса модернизма и антимодернистского течения», - говорит Котомин и тут же отмечает, что это высший издательский пилотаж.  

Почему именно так поясняет Иноземцева: «Книжка устроена, казалось бы, самым простым образом – год, событие, которые выбираются по воле того или иного автора. При этом важно понимать: плотность  событий в первых двух декадах 20 века невероятно мощная. На один год приходилось 10-15 революций, которые потом определили ход искусства в первой половине 20 века».

Еще до выхода книги было понятно, что готовится шедевр со звездным составом авторов. Об этом сказали и на презентации. «Каждый из авторов этой книги – фигура выдающаяся. Это то, с чего начинается изучение истории современного искусства. Без освоения корпуса текстов, которые были написаны, научиться понимать и вырабатывать свое отношение к современному искусству решительно невозможно», - говорит куратор МСИ «Гараж».

Спикеры  в один голос отмечают новаторство «Искусства с 1900 года». Книга начинается из четырех предисловий, и в каждом – авторы предлагают тот или иной язык описания искусства. А в середине появляется первый круглый стол, где они словно бы в режиме реального времени обсуждают, правильно ли они рассказывали историю в первой половине, не упустили ли чего, возможна ли такая трактовка и так далее. Есть статьи на полях – врезы – как например, рядом с первыми сюрреалистическими журналами присутствует врез о кукле, о том, как она была задействована сюрреалистическими художниками. «Эти врезы - отдельное большое наслаждение», - отмечает директор Ad Marginem.

Котомин и Иноземцева, читая мысли друг друга, говорят о некой динамичности вышедшего кодекса, поскольку подход к нему удивительно современен: «предполагает различные вариации и дополнения по ходу развития книги, она никогда не останавливается». Плюс в ней есть особый академический шик – абсолютно небанальный выбор иллюстраций.

При этом надо иметь в виду, что книга может вызывать раздражение, ведь опорная точка здесь – американская и британская модель, где из советского искусства только авангард. По мнению Иноземцевой, нужно включить еще и то, что связано с московским романтическим концептуализмом.

И хотя книгу куратор хвалит, но не советует покупать сразу именно ее: «Несмотря на то, что там есть обширные пласты, связанные с историей культуры, научной и гуманитарной мысли, это все же довольно специфическая вещь».

Для базы Иноземцева советует взять книжку Екатерины Деготь «Русское искусство 20 века» и работы Екатерины Андреевой, которая использует усложненный язык, ровно до того предела, чтобы человек, осваивающий это произведение, почувствовал уверенность в собственных силах.  

Вместе с радостью издания «Искусства  с 1900 года» есть и некоторое огорчение: огромное количество внятных и понятных книг написаны на английском языке, а переводить не хватает ресурсов. В течение трех лет издательство «Гаража» пытается нагнать огромный зазор, который разделяет нашу и европейскую традиции. Даже на выход «Искусства с 1900 года» ушло два года, а появлению книга во многом обязана команде из двенадцати переводчиков и двух редакторов из Санкт-Петербурга. «Наше издание это вторая попытка, а первая предпринималась одним фондом четыре года назад, который натолкнулся на то, что такой команды переводчиков просто не было», - говорит Котомин. 

Главред издательства Ad Marginem подытожил презентацию: «В каком-то смысле эта книга сама себя издала на русском, и в связи с тем, что рубль падает, не факт, что она будет существовать всегда. Именно поэтому мы уже четвертый месяц празднуем ее появление  и приглашаем всех разделить эту радость».

Динара Сиразеева.

Места:
Центр современной культуры "Смена"

Комментарии (0)

Купить журнал: